Online Portuguese Store |

The Ultimate Source for Learning Portuguese
RSS Feed

Portuguese Translation Into English of Basic Phrases

Sunday Jun 14, 2009

In this article I will introduce cover some basic expressions in Portuguese with translation into English. I hope this article will help those trying to learn the Portuguese language as well as those planning a trip to Portugal.

The Portuguese Alphabet

In order to be understood when you speak Portuguese you must get the pronunciation right. Please refer to this Portuguese alphabet for the pronunciation of the words

A - ah

B - bay

C - say

D - day

E - eh

F - eff

G - zhay*

H - ‘Er-gah

I - ee

J - zhoh-ter*

L - ell

M - emm

N - enn

O - oh

P - pay

Q - kay

R - err

S - ess

T - tay

U - oo

V - vay

X - sheesh

Z - zay

The letter K, W and Y are not in current usage unless they refer to foreign names.
*zh is pronounced like the s in the English work pleasure.

Portuguese Translation of Basic Greetings:

Hello - Ola

Good bye - Adeus

Good morning - Bom dia

Good afternoon - Boa tarde

Good evening / night - Boa noite

So lets start with a few translations of English into Portuguese:

Essential English Portuguese Translations:

Yes - Sim

No - Nao

Please - Por favor

Thank you - Obrigado/a

Portuguese Translation of Polite Phrases:
How are you? - Como esta?

I am well, thank you - Estou bem, obrigada/o (obrigada for a womens reply, obrigado for a mans)

Not at all; its okay - de nada

See you later - Ate logo

See you tomorrow - Ate amanha

Sorry - Desculpe

Excuse me (trying to get past someone) - Com licence

Portuguese Translation of Introductions:

I introduce to you……………. - apresento-Ihe……..

It’s a great pleasure - muito prazer

Likewize - igualmente

Portuguese Translation of Name Question:

My name is ……. - Camo-me ………..

What is your name? (question to a man) - Como se chama o senhor?

What is your name? (question to a woman) - Como se chama a senhora?

What is your name? (casual ‘you’ for either sex) - Como se chama voce?

Portuguese Translation of where your are from or live

I am Portuguese - Sou portuguesa

Are you English? (question to a man) - O senhor e ingles?

Are you English? (question to a woman) - A senhora e inglesa?

Where do you live? - Onde mora?

I live in Surrey - Eu moro em Surrey

I do hope you have enjoyed my introduction to Portuguese and the translations English / Portuguese translations provided. On the net you will find a growing number of articles by me on Portuguese life, Translations and Languages. Enjoy!

The author has worked internationally and now works at the translation agency ‘Axis Translation’ where he regularly works with Portuguese translation projects.

If you planning to travel to Brazil, you may wish to consider, the ECTACO Partner EPg800 - English <-> Portuguese Talking Electronic Dictionary and Audio PhraseBook.

You may also wish to consider the Portuguese Comprehensive Acquisition Course which provides a very in depth overview of the Portugueuse language, orally and in a written context.

 

Technorati Tags: , , , , ,


Why Learning Brazilian Portuguese is Important

Sunday May 31, 2009

If you are an American and have ever traveled to Australia or New Zealand, then you understand that American English and Australian or New Zealander English can sometimes feel like completely different languages. Sure, you understood most of what you heard on your trip, but every once in a while you came across a phrase or word or pronunciation that you had no idea about the meaning of or misunderstood completely.

Brazilian Portuguese and European Portuguese have similar differences. If you are interested in learning Brazilian Portuguese, you need to understand that taking a Portuguese class may not be sufficient to truly learn and embrace the language as it is spoken in South America. When studying Brazilian Portuguese, you need to find an instructor or a course that specializes in this particular dialect if you wish to become a fluent conversational speaker.

The Portuguese settlers came to Brazil in the 16th century, bringing their language with them to the continent for the first time. Even though many people spoke Portuguese during these colonial times, it did not become the national language until nearly 200 years after the first settlers arrived. While the rest of South America embraced Spanish as its new language, Brazil was able to keep Portuguese as its native tongue.

However, English and Spanish-speaking countries both surround Brazil, and these languages have had an impact on the language over time, thus attributing to the differences between the language spoken in Europe and the language spoken in Brazil. Also, the languages of the African slaves and the people who were native to South America when the Europeans first arrived had an influence.

It is important to note though, that in Brazil, written Portuguese that is taught in the schools is actually quite similar grammatically to European Portuguese. Many school-age children are not studying Brazilian Portuguese, but rather are studying the European counterpart. However, when it comes to conversational Portuguese, there is a distinct difference between the two dialects.

As you are learning Brazilian Portuguese, you will want to find a course that will teach you both the written and the spoken variations. For example, you will need to be taught the Brazilian pronunciation and accent of certain words, even though they may be spelled the same in both dialects. If your goal is to achieve conversational proficiency in your new language, make sure the teacher is pronouncing the words as a Brazilian would. Also, you should be aware of the fact that there are some subtle spelling differences between the two dialects.

If you are ready to learn Brazilian Portuguese, you will need to choose an appropriate course or software program to help you. Be sure that you choose something that is taught by native Brazilian speakers so that you can benefit from hearing the proper pronunciations of words. Immersion in a new language is the best way to learn, so choose a program that will require you to listen to the language being spoken and respond in turn. Of course, learning some written grammar is also important when studying Brazilian Portuguese, so choose a training course that will provide a balance of written instruction and immersion training. Soon you will be speaking and writing Brazilian Portuguese with excellent skill and pronunciation!

Jacob Lumbroso is a world traveler and an enthusiast for foreign languages, history, and foreign cultures. He writes articles on history and languages for and has used Pimsleur courses to learn various languages.

If you’re interested in learning Brazilian Portuguese quickly, then consider the beginner Talk Now Brazilian Portuguese Software course.

Technorati Tags: , , ,


Wondering where this weeks naruto is?

Saturday Nov 29, 2008

Guess what. Profits are down again, Pokemon ratings are dropping faster than iPhone sales, and since we were refused entry to Otakon, we need to get into 20 other less relevant anime cons, and most importantly - Naruto and Bleach keep showing up on Youtube and other crap video upload sites regularly, so here's the deal: Pokemon reaches 100k downloads per episode within 24 hours, or else Naruto is permanently dropped*.

You heard it here first.

*Note: Only the English, French, and Portuguese-Brazilian versions of Naruto will be dropped. We will still release the Hebrew sub.

Dattebayo Staff

http://www.dattebayo.com/pr/35
So, please, please do what dattebayo says!!!!!!!!!

That was a joke dude…

The shippuuden is going to be released like 1 episode every 2 weeks for most of the summer, so you better get used to it.

powered by Yahoo answers


Can someone translate this into Brazilian Portuguese for me?

Saturday Nov 29, 2008

Hi! I live in the USA. My Portuguese is not very good. I would like to say you are my favorite player! My idol! Good luck on your future career! Love, XXXX

Thanks!

Hello! I'm Brazilian and I can kind of speak good English. Here it goes:

Oi! Eu moro nos Estados Unidos. Meu português não é muito bom. Eu gostaria de dizer que você é o meu jogador favorito! Meu ídolo! Boa sorte na sua futura carreira!
Amor, (I don't know what this "XXXX" thing means, but if "XXXX"= hugs, you could write "abraços")

In Portuguese, the adjectives change depending on who you are talking to (a man or a woman). I translated it as if you were talking to a guy. If it is a girl, please, mail me, then I can correct it. ;-D

powered by Yahoo answers


I want to get a tatto, of a phrase, in mulitple languages and need some help translating.?

Saturday Nov 29, 2008

This tattoo is going to be on my back. I'm in the Marine Corps and our motto is "Always Faithful". I want to get this phrase in mulitple languages but don't want to spend money on courses to learn two words. The languages I need help on Chinese, Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Irish-Gaelic, Arabic, Norweigen, Swedish, Farsi, Thai, Turkish, Swahili, Hebrew, Polish, Tagalog, Hindi, Ancient Egyptian hierogliphics, Tibetan, Slovak, Finnish, Serbian, Cheyenne, Cherokee, Vietnamese, Yiddish, that's about all I can think of. I would like for you to show me what it looks like so I can draw it out, especially if it's a language that doesn't use the Roman Alphabet, and tell me how to pronounce them please.If you come across any languages of the phrase "Always Faithful" that I did not mention, please do inform me. Thank you very much for your time for reading this.

This should be pretty easy to find on any translation site, but seriously, are you going to fit all that on your back?

Since I had nothing to do, I copy-pasted some of the translations:
Arabic: عَلَى الدَّوَام مِيفاء
Chinese: 總忠實
Danish: altid pålidelig
Dutch: altijd betrouwbaar
Estonian: alati truu
Farsi: همه وقتبا وفا، باايمان.
Finnish: aina uskollinen
French: toujours fidèle
German: immer treu
Greek: πάντα πιστός
Hebrew: תמיד מאמינים
Italian: sempre fedele
Irish: i gcónaí dílis
Japanese: 常に忠実
Korean: 항상 충실한
Latin: semper fidelis
Latvian: arvien drošs
Norwegian: alltid pålitelig
Polish: zawsze wierny
Portuguese: sempre fiel
Russian: всегда точно
Spanish: siempre fiel
Swahili: daima amini
Swedish: alltid pålitlig
Thai: ตลอดเวลา เชื่อถือได้
Turkish: daima sadık

Since I don't speak all those languages (only 5 of them) I'm not totally sure if they really mean what they should, so I guess it would be a good idea to get them checked before you get them permanently on you.

powered by Yahoo answers


Who are some of the most popular Brazilian singers and musicians right now?

Saturday Nov 29, 2008

I'm am currently studying Brazilian Portuguese and my teacher suggested that one good way to become aquainted with the language is to listen to Brazilian music. So I would like to know who are some of the popular artists in Brazil right now.

http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Brazilian_musical_groups

Kabum

powered by Yahoo answers


What language are you learning to speak and why?

Saturday Nov 29, 2008

Im learning Portuguese
i have been learningo for 6 months i am almost Fluent!

Im learning because the portuguese congregation of Jehovah's witnesses needs the support

Why are you learning a new language and what language is it?

I'm learning spanish because my congregation is kind of close to a spanish congregation (about 45 min). I've been to mexico and would like to take some time in a year or two and travel down there to preach the good news. I'm learning a little sign language as well.

Congrats on your language! Portuguese sounds hard. How may I ask are you learning and how often do you take the time to study? I've been studying spanish a little over a month and I get frustrated time to time but I keep hanging in there! :)

powered by Yahoo answers


Father’s Love Letter (portuguese)

Saturday Nov 29, 2008

Como não tinha versão em português do filminho original
( e eu não sabia trocar o áudio ¬¬)
Editei essas imagens aí ;D

www.fathersloveletter.com

Duration : 0:6:47

Read the rest of this entry »

Technorati Tags: , , , ,


BRAZILIAN PORTUGUESE IN A NUTSHELL - PART A

Saturday Nov 29, 2008

Learn how to pronounce Brazilian Portuguese vowels and consonants. Get a feel of Brazilian idioms and the melody of informal speech. Class geared to the English speaking learner of Brazilian Portuguese.

Duration : 0:7:19

Read the rest of this entry »

Technorati Tags: , , , , , , , ,


I Gotta Go My Own Way (Multi 2)

Saturday Nov 29, 2008

OLD VERSION: http://youtube.com/watch?v=7Z3H0m2ZVX0

This is the second version of “I Gotta Go My Own Way” multi-language. This time with English, Brazilian Portuguese, French, Spanish and Canadian French.

Thanks to SpiegelEiXXL for the video again.

Copyright by Disney, blabla, you know the drill.

Please rate and comment!

Lyrics:

ENGLISH:
Troy.. listen..
I gotta say what’s on my mind.
Something about us doesn’t seem right these days.
Life keeps getting in the way.

BRAZILIAN PORTUGUESE:
Agente planeja, a vida vem
E o plano se desfaz.
Eu nem sei dizer
Mais agora eu vou até o fim
Você vai ficar bem…
Preciso seguir e ser quem eu sou.
Não da mais pra fingir

FRENCH:
Est-ce que tu le comprends ?
Chacun doit trouver sa place dans la vie
Et dès maintenant
Je dois savoir qui je suis
Je ne veux pas tout oublier

SPANISH:
Pero fui a las nubes
y volvi a caer, otra vez
Otro color se hacer gris
Es dificil ver
Que todo aqui
Lento se esfumo
De aqui ya me voy,.
se que es lo mejor que puedo hacer,

CANADIAN FRENCH:
Ne m’en veux pas
Je prends mon envole
”Bye bye”… je décolle
Ma vie n’est plus ici
J’espère que t’as compris
Qu’on pourra peut-être
S’retrouver ailleurs
Mais maintenant, c’est clair

ENGLISH:
I gotta go my own way.
(What about us? What about everything we’ve been through.)
What about trust?
(You know I never wanted to hurt you.)
What about me?
(What am I supposed to do?)

BRAZILIAN PORTUGUESE:
É tão difícil partir
(I’ll miss you.)…
Preciso seguir e ser quem eu sou.
(Why do you have to go?)
Não da mais pra fingir

FRENCH:
Est-ce que tu le comprends ?
Chacun doit trouver sa place dans la vie

SPANISH:
Al menos por hoy
(I want you to stay)
Por mi camino ire
Tendre que alejarme
y yo misma ser.
(What about us?)
Mi sitio no este,
lo debes entender.
(I’m tryin’ to understand)
Tal vez mi lugar yo encontrare.

CANADIAN FRENCH:
Mais maintenant,c’est clair
Je dois Tout Faire a Manière
Je dois Tout Faire a Manière
Je dois Tout Faire a Manière

Duration : 0:3:34

Read the rest of this entry »

Technorati Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,


Strong theme by partnerstvo & partnership & aerography.